In celebration of Uljana Wolf's Subsisters: Selected Poems (translated by Sophie Seita), we welcome the translator during her brief NY visit alongside three very special guests: Lucy Ives, Marcella Durand and Christian Hawkey.
SOPHIE SEITA works with language on the page, in performance, and in translation. She has presented her work at the Serpentine Gallery, La MaMa Galleria (NYC), Company Gallery (NYC), SoundEye (Cork), Neue Töne Festival (Stuttgart), Goethe-Institut New York, and elsewhere. Her publications include Les Bijoux Indiscrets, or, Paper Tigers(Gauss PDF, 2017), Meat (Little Red Leaves, 2015), Fantasias in Counting (BlazeVOX, 2014), 12 Steps (Wide Range, 2012), and i mean i dislike that fate that i was made to where, a translation of the German poet Uljana Wolf (Wonder, 2015). Other writing and interviews have appeared in or are forthcoming from The White Review, Bomb, Mimeo Mimeo, Emergency Index, Lana Turner, 3:AM, PEN America, Currently & Emotion (Test Centre, 2016), and Raphael Sbrzesny’s artist book Service Continu 7/7 (Spector Books, 2017). The recipient of numerous awards and fellowships for her creative and critical work, she also received a PEN/Heim Grant (2015) for her translation of Wolf’s Subsisters: Selected Poems (Belladonna*, 2017). She is a Postdoctoral Fellow at Queens’ College, University of Cambridge, where she’s currently editing a facsimile reprint of The Blind Man (Ugly Duckling Presse, 2017) and finishing her first monograph on avant-garde little magazine communities.
LUCY IVES is the author of the novel Impossible Views of the World, published by Penguin Press and selected as a New York Times Editors' Choice. Her writing has appeared in Art in America, Artforum, Lapham's Quarterly, and Vogue, among other publications. For five years she was an editor with the online magazine Triple Canopy. A graduate of Harvard and the Iowa Writers’ Workshop, she holds a Ph.D. in comparative literature from New York University. She is currently a Visiting Scholar at New York University's Center for Experimental Humanities and is editing a collection of writings by the artist Madeline Gins.
CHRISTIAN HAWKEY is a poet, educator, editor, translator, organizer, and serial collaborator. With Uljana Wolf he translates the Austrian writer Ilse Aichinger; a collection of these translations, Bad Words: Selected Short Prose, will appear with Seagull Books in the fall of 2017. Sonne from Ort, a bi-lingual collaborative erasure also made with Uljana Wolf, appeared in 2013 (kookbooks Verlag, Berlin).
Note: The book's official launch will take place in February 20 at Goethe Institut. More TBA!